Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • savoir = Können, Wissen, Weisheit, wissen
  • de = ab, aus, von, von
  • quoi = was
  • demain = morgen
  • fait = gemacht, getan, Ereignis, Fakt
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Je me fous de savoir qui sait quoi, tant qu'il y en a un qui sait comment me faire sortir d'ici avant demain.Mir ist egal, wer was weiss, solange jemand weiss wie wir hier bis morgen rauskommen.
De quoi demain sera fait?Was gibt's morgen?
On ne sait pas de quoi demain sera fait.Niemand weiß, was morgen ist.
Nul ne sait de quoi demain sera fait.Niemand kann auf den nächsten Tag bauen.
Et personne sait de quoi demain sera fait.Und kein Mensch weiß, was morgen sein wird.
Buvons maintenant, car qui sait de quoi demain sera fait ?Trinkt jetzt, denn wer weiß, wo wir morgen sein werden?
Je suppose que nous pouvons seulement deviner de quoi demain sera fait.Wir können nur abwarten, was morgen bringt.
A toujours vous demander de quoi demain sera fait.Beide darüber in Sorge, was der nächste Tag möglicherweise bringt.
On ne sait pas de quoi sera fait demain, Alors faites crac-crac et reproduisez-vous.Man weiß nie, was morgen ist, also geht schon und vermehrt euch.
Qui fait quoi, demain ?Wer will morgen was tun?
On fait quoi, demain?Und was unternehmen wir morgen?
Ce sera fait demain matin.Morgen früh ist er fertig.
Une fois que quoi sera fait ?Nachdem was erledigt ist?
Ce sera quoi demain ?- Und welches Bild gibt es morgen?
Ce sera fait dès demain matin.Ist bis zum Morgen erledigt.
On doit savoir à quoi on fait face.Wir müssen wissen, was das ist.
Voyons de quoi l'avenir sera fait.Mal sehen, was die Zukunft bringt.
Faites-moi savoir quand ce sera fait.Sagen Sie mir, wenn Sie so weit sind.
Quoi qu'il arrive, demain on sera à Reno.Wir sind jedenfalls morgen in Reno.
Je dois savoir à quoi on fait face.- Ich muss wissen, womit ich es zu tun habe.
Je ne sais pas de quoi sera fait le futur.Ich weiß nicht, was die Zukunft bringt.
Je veux savoir exactement qui a fait quoi.Ich will genau wissen, wer was getan hat.
Tu veux savoir quoi d'autre fait peur ?Weißt du wovor du doch Angst haben solltest?
Ça fait quoi de savoir que tu ne vas pas mourir ?Bist du noch oder schon wieder hier?
Au fait, demain, tu sais quel jour ce sera?Ach, übrigens, wissen Sie, was morgen ist?
J'ai besoin de savoir à la minute où ce sera fait.Ich muss wissen, wann es stattfindet.
Je ne veux pas savoir qui a fait quoi.Wer hier wem was angetan hat, geht mich nichts an.
Ça fait quoi, de savoir qu'on va devenir papa ?Wie fühlt es sich denn an, Papa zu werden?
Ce sera fait demain si on est prêts à en payer le prix.- Sofort, wenn Geld keine Rolle spielt.
Je veux savoirsera Jenna demain à 4 h 15.Ich will wissen, wo Jenna morgen um 16:15 hingeht.
Aucun d'entre nous ne sait de quoi l'avenir sera fait.Keiner von uns weiß, was die Zukunft bereithält.
Si je meurs demain, j'aurais fait quoi de ma vie ?Wenn ich morgen sterbe, was habe ich bisher erreicht?
On sera les seuls à savoir ce que ça fait.Wir sind die Einzigen, die wissen werden, wie es sich anfühlt.
On devra attendre pour voir de quoi l'avenir sera fait.Nun müssen wir abwarten, was die Zukunft bringen wird.
Même si on s'en sort, on fait quoi demain, Logan ?Selbst falls wir hier rauskommen: Was geschieht als Nächstes?
Dès qu'on a quoi que ce soit, on vous le fait savoir.Wenn wir etwas Verdächtiges finden, erfahren Sie es als Erster.
Ça fait quoi de savoir qu'on va dormir chez soi ?Was ist das für ein Gefühl, die Nacht im eigenen Haus zu verbringen?
Vous avez fait semblant de pas savoir de quoi je parlais.Sie haben so getan, als wüssten Sie nicht, worüber ich spreche.
Les fondations qu'on fait demain, tu sais pour quoi c'est ?Das Fundament, das wir morgen legen, weißt du, wofür das ist?
Mais s'il fait ça, il fera quoi quand il en sera à ma fête ?Er dreht jetzt schon ab, was, wenn er das von der Party hört?
Quelle différence ça fait de savoir de quoi elle avait l'air ?Was macht das für einen Unterschied, wie sie ausgesehen hat?
Ça fait bizarre de ne pas savoir quoi mettre dans l'arbre généalogique.Ich will wissen, was auf dem Grabstein stehen soll.
Les patients ont besoin de savoir qui fait quoi à la minute où ils rentrent.Die Patienten müssen wissen mit, wem sie es zutunhaben.
Il vous suffit de savoir que tout sera fait selon l'intérêt national.Na, sagen wir, das Ergebnis wird im nationalen Interesse liegen.
On part tôt, on fait le tour, on sera de retour avant demain soir.Wenn wir gleich morgen früh losfahren, sind wir gegen Abend wieder hier.
On vous sera savoir demain qui ce sera, moi ou mon frère Adam.Wir geben Ihnen morgen Bescheid, wer von uns mitgeht ich oder mein Bruder Adam.
Le fait est que ce ne sera jamais aussi parfait que ce à quoi on s'attend.Der Punkt ist, egal wie, es wird nie so perfekt, wie du es wolltest.
De savoir que mon ami, quoi qu'il arrive, sera toujours mon chevalier, mon protecteur.Denn du, mein Freund, wirst immer mein Fürsprecher sein.
Ca fait quoi d'être la première personne à savoir ce qu'est l'enfer sur Terre ?Wie ist es, als erste Person zu erfahren, wie sich die Hölle auf Erden anfühlt?
Appelle-moi du téléphone chez Jimmy Driscoll vers 15 h ou 16 h demain, une fois que ce sera fait.Ruf mich an bei Jimmy Driscoll morgen um drei oder vier, nachdem es erledigt ist.
Peut-être pas aujourd'hui, ni demain, mais Ossip, quand tu mourras, ce sera de mon fait.Vielleicht nicht heute oder morgen, aber Osip, wenn die Lichter ausgehen, dann war ich das.
Quand ce sera fait, veuillez me faire savoir avec qui j'aurai le plaisir de faire l'amour.Wenn du es tust, dann möchte ich wissen, in welchen von euch Gentlemen ich mich verlieben darf.
Ça fait quoi de savoir que tu seras responsable de la fin des anges gardiens et des sorcières?Wie fühlt es sich an, wenn man verantwortlich ist für das Ende der Lichtwächter und aller Hexen?
Quoi, parce qu'on lui fait tant de faveurs, que Claire ne sera jamais capable de nous rendre la pareille ?Was, weil wir ihr so viele Gefallen machen, wird sie uns das nie zurückzahlen können?
Elle a dit que parfois on fait des choses sans savoir que c'est mal. Comme quoi par exemple?Vielleicht hat er keinen Ausweg gewusst und auch nur aus Notwehr gehandelt, genau wie du.Was meinst du?
Si vous êtes avec "eux", si vous mentez... je ferai n'importe quoi... pour savoir ce qu'on lui a fait!Wenn Sie etwas verheimlichen,... ..ich schwöre, ich find's raus! Ich kriege raus, was die ihr getan haben.
Quand votre article sera publié demain, le général Blanco cherchera à savoir qui a révélé ces informations.Wenn Ihr Artikel morgen veröffentlicht wird, wird Blanco erst dann Ruhe geben, wenn er weiß, wer getratscht hat.
On nous a fait savoir que si on met notre plan à exécution, Tel-Aviv sera bombardée cette nuit.Außerdem wurde uns gesagt, wenn wir unseren Plan weiterverfolgen, werde Tel Aviv heute Nacht von feindlichen Flugzeugen bombardiert.
Mais maintenant que j'ai fait un truc horrible comme de tuer ma fille, là, on veut savoir à quoi je pense.Nein, nicht bis ich meine Tochter getötet habe, bis ich etwas schreckliches getan habe, was wie ich denke von Bedeutung ist.
La CAT trouvera Bauer et quand ce sera fait, soyez le 1er à le savoir pour que mes hommes l'interceptent.Die CTU wird Bauer finden und wenn sie soweit sind, müssen Sie der erste sein, der es erfährt, damit ihn meine Männer abfangen können.
Il y a deux jours, je me suis... je me suis branlé devant un miroir, et je n'arrive pas à savoir si j'étais excité parce que... j'étais dans l'action, ou si c'était le fait de me regarder, quoi.- Vor zwei Tagen habe ich... vor dem Spiegel gewichst, und ich weiß einfach nicht, ob ich durch das Masturbieren... erregt war, oder weil ich mich im Spiegel gesehen habe.
Franck a fait une liste de tout ceux qui ont joué un rôle dans la couverture et de tout ceux qui étaient complices sans le savoir, et chacun d'eux sera attendu pour notre fête annuelle du nouvel an dans les Hamptons.Frank hat eine Liste erstellt, von jedem, der eine bereitwillige Rolle bei der Vertuschung gespielt hat und jedem der in seiner Ignoranz mitschuldig war und nun werden alle zu unserer jährlichen Neujahrsparty in den Hamptons kommen.
Demain quoi?Und was morgen?
Demain, elle sera là.Morgen ist sie da.
Demain, Espinoza sera mort.Du bist krank.
Demain, ce sera mieux.Morgen ist es besser.
Demain, elle sera partie.Morgen ist sie fort.
Demain, où sera-t-on ?Und wo sind wir morgen?
- Demain, ça sera toi.- Morgen kommst du dran.
Et demain, ce sera qui ?Und wer ist es morgen?
Demain, ce sera ta nuit.Morgen ist deine Nacht.
Demain ce sera toi et Caleb.Morgen du und Caleb.
Demain, ce sera le quatre.Morgen ist der vierte.
Demain, il sera trop tard.Morgen ist es zu spät.
Demain, on sera loin d'ici.Morgen fahren wir los.
Demain matin sera parfait.Morgen früh reicht auch.
Demain, ce sera sec.Bis morgen ist's doch trocken.
Demain, tout sera terminé.Morgen ist alles vorbei.
Demain, ce sera l'Amérique ?Ist morgen Amerika dran?
- Demain, elle sera fanée.- Morgen ist sie verwelkt.
Demain... il sera trop tard.Morgen... ist es zu spät.
Et demain, ce sera le 17.Und noch etwas später der 17.
Demain, il sera arrêté.Der wird morgen doch verhaftet.
- Mais demain, ça sera moi.- Aber morgen komm ich dran.
Demain, ce sera parfait.Morgen ist ein guter Tag dafür.
- Demain, Caleb sera jugé.Morgen ist Calebs Verhandlung.
Demain, on sera ailleurs.- Und morgen sind wir woanders.
Après-demain, tout sera fini.Übermorgen ist alles vorbei.
Demain, ça sera intéressant.Morgen ist auch noch ein Tag.
Et demain, ce sera le tour à qui ?Und wer ist morgen dran?
-Demain, on sera en Espagne.Und morgen sind wir in Spanien.
Non, demain ça sera trop tard.- Nein, morgen ist es zu spät.
Demain ce sera partie.Morgen wird nichts mehr zu sehen sein.
Oui, demain, on sera en février.Ja, morgen ist schon Februar.
D'ici demain, il sera mort.Er wird die Nacht nicht überleben.
Demain, on sera dans un autre hôtel.Morgen sind wir woanders.
Non, demain, il sera trop tard.Nein, nein, morgen ist zu spät.
Demain tout sera plus facile.Morgen wird es uns eher gelingen.
Ça sera fait quand ça sera fait.So was dauert eben seine Zeit.
Et demain, ce sera pareil.Und sie wird morgen wieder neu sein.
Demain il sera peut-être trop tard.Morgen kann es zu spät sein.
Demain, tout sera plus facile.Morgen wird es uns eher gelingen.
Demain, ce sera autre chose.Morgen ist es wieder etwas anderes.
Je veux savoir à quoi m'en tenir.Ich will wissen, woran ich bin.
Et d'ici demain, il sera parti.Und er wird in einem Tag weg sein.
J'aurais du savoir de quoi il parlait.Ich hätte es wissen müssen.
Mais demain, ce sera différent.Aber ab morgen sieht das anders aus.
On peut savoir de quoi il s'agit ?Darf man erfahren, um was es geht?
- Demain, ce sera Stoney Burough.- Morgen ist's dann Stoney Burough.
Demain, ce sera la ruée sur les banques.Morgen rennen alle zur Bank.
Demain, tout sera rendu public.Das kannst du morgen veröffentlichen.
- Demain, ça sera un autre.Und morgen wird es ein anderer Name sein.
Demain, ce sera plus facile.Morgen schon wird es dir leichter fallen.
Demain, il sera peut-être trop tard.Morgen ist es vielleicht zu spät.
- D'ici demain, ce sera nickel chrome.- Spätestens morgen nicht mehr.
Demain il sera peut-être trop tard!Es könnte jetzt schon zu spät sein!
Demain, ça sera une affaire réglée.Bis morgen kriegen wir das geregelt.
Demain, ce sera peut-être votre tour.Vielleicht haben Sie morgen Glück.
Fais-le demain, on sera plus riches.Lieber morgen, wenn wir reich sind.
- Et demain, il sera brûlé vif.- Und morgen wird er qualvoll verbrennen.
- Demain, ce sera sûrement mon tour.- Und ich bin dann wohl morgen dran.
À partir de demain, ce sera du vrai.Aber morgen Nacht kommt es darauf an.
Fais-moi savoir quand ce sera le moment.Gib Bescheid, wenn es so weit ist.
Rigole, demain ça sera notre tour.Lacht nur, morgen könnten wir dran sein.
* Source: OpenSubtitles