Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • se = sich, einander
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Malum in se.Malum in se.
Je n'ai pas su vous détromper.Ich tat nichts dagegen.
"Malum in se.""Malum in se".
- Il faut le détromper là-dessus.- Das müssen wir ändern.
Yo no se nada.Yo no se nada.
J'ai rien fait pour les detromper.Ich habe niemanden belehrt.
No'se, aide-le.No'se, hilf ihm.
J'aimerais pouvoir les détromper.Ich würde gerne was anderes sagen.
Tez'tel se benna.Tez'tel se benna.
Aucune raison de les en détromper.Es gibt keinen Grund, sie vom Gegenteil zu überzeugen.
Angel, se recupera.Angel,se recupera.
Ils seraient venus ici pour te détromper.Sie hätten dich selbst von deinem Irrtum befreit.
Ça se peut, ça se peut.Wird er bestimmt.
Si tu n'es pas là pour les détromper...Und wenn du nicht da bist, um ihnen das Gegenteil zu beweisen...
Se balançant, se trémoussantSie schlenkert
Mais puisque vous ne me dites quel enfant il est, Je ne peux pas vous détromper sur ce mauvais acte qu'il ou elle est coupable.Aber da Sie mir nicht sagen wollen, welches Kind es ist, kann ich Sie nicht berichtigen, welch böser Tat er oder sie schuldig ist.
Il se barre, il se barre !Er ist abgehauen!
# E se l'amore non c'è♪ E se l'amore non c'è
- Se battre, c'est se battre.- Kampf ist Kampf.
Tout se perd, tout se perd.Alles wird reduziert.
Il se mit à se raser~ Das sich nunmehr rasierte ~
Essayer de se cacher, de se...Ich hab versucht...
J'ai vu la mort se marrerJ'ai vu Ia mort se marrer
"Tom joue, se bat, et se cache."Tom spielt "Fange".
se défendre ou se cacher.Verteidigen oder Verstecken.
Elle se prépare à se battre.Sie ist bereit zu kämpfen.
Il se rase et se lave.Er rasiert sich und wäscht sich.
Se battre pour se battre.Kämpfen um des Kampfes Willen.
Le soleil se couche et se lèveSonnen gehen unter und auf
Ça se voyait, ces choses se voient.So was merkt man doch.
Ne pas se fâcher, se venger.Werd nicht wütend, räch dich.
Seâinin, comment se porîe-t-elle?Seäinin, wie geht's ihr?
S'il se lève, on se lèvera tous.Dann stehen wir alle auf.
On se séparera, on se répandra.Wir trennen, verteilen uns.
Ca se tire ou ça se pousse ?Hebt man es oder zieht man es?
On se dit : "Elle se trompe.Sie stellt mich auf die Probe.
On se verra quand on se verra.Na dann bis zum nächsten Mal.
Elle se plaint qu'on se voie pas.Sie will mich öfter sehen.
Se font prendre et se font buter.Genauso wie in den Filmen.
-il se frotte à toi, il se frotte à toi!- Er bespringt dich!
On se verra quand on se verra.Dann sehen wir uns irgendwann.
Il va se marier. Il voudra se ranger- Er wird bald heiraten.
- On se marie ou on se marie pas?Heiraten wir nun oder nicht?
Alors, on se retrouve se soir.Also, wir sehen uns heute Abend.
Le mal se réincarne en mal.Das Böse kommt als das Böse zurück.
Pour ceux qui se sont sacrifiesPour ceux qui se sont sacrifies
Il se garde bien de se montrer.Er ist heute nicht aufgetaucht.
Ca se monte ou ça se descend ?Drückt man oder steigt man drauf?
Se détendre et se calmer.Entspannen, sich beruhigen, entspannen.
-¡ Alto, policía, no se muevan!- ¡Alto, policía, no se muevan!
Elles se fermaient, se claquaient.Sie fallen mit einem Knall zu.
- Se souvenir, c'est pas se languir.- Das ist was völlig anderes.
Il faut se baisser pour se coucher.Mach mit oder du fliegst raus.
Il se bat pour se hisser.Will Colson versucht, sich hochzuziehen.
- Ça se tortille et ça se trémousse.- Ich schüttele das so gerne.
Se prof... se profi... se profitant...Castle hab... Heb... Hub...
Il se fiche de se qu'on fait.Ihn interessiert nicht, was wir tun.
Quand elle se lave pas, elle se rase.Dann rasiert sie sich wieder.
* Source: OpenSubtitles