Français(Französisch) == Allemand(Deutsch)

Dictionnaire / Wörterbuch

  • sortir = abtreten, herauskommen, hinausgehen, ausgehen
  • de = ab, aus, von, von
Français(Französisch)Allemand(Deutsch)
Rien ne semble sortir de l'ordinaire.Nichts scheint ungewöhnlich zu sein.
Ca ne me semble pas sortir de l'ordinaire.Das scheint nicht gerade außergewöhnlich.
- J'essayais de sortir de l'ordinaire.- Ich habe nur etwas über den Tellerrand hinaus gedacht.
Sortir de quoi ?Wo rausholen?
- De l'ordinaire.Super.
- Le sortir de là.- Ihn da wegholen.
- de l'ordinaire.- nur vom Feinsten.
Le sortir de la tombe ?Ihn ausgraben?
De l'homme ordinaire !Am kleinen Mann!
On va sortir de là.Da kommen wir raus.
- Non, de l'ordinaire.- Nein, der ist normal.
Il va sortir de scène.Er kommt gleich.
- Tu sors de l'ordinaire.-Du bist ungewöhnlich.
Je vais sortir de là!Ich geh hier raus!
-Ici, c'est de l'ordinaire.Es ist billiger Wein.
Fais-le sortir de là !Geh da nicht rein!
Rien sortant de l'ordinaire.Nichts Ungewöhnliches.
Je peux me sortir de là.Ich schaffe das.
Nous sortons de l'ordinaire.Wir sind ungewöhnlich.
On va sortir de là.Wir müssen hier raus.
Il sort de l'ordinaire.Etwas ziemlich originelles.
Fais-moi sortir de là.Ich will hier raus.
Qui sorte de l'ordinaire ?Irgendwas Ungewöhnliches?
Aidez-moi à sortir de là.- Helfen Sie mir.
Rien qui sort de l'ordinaire.Nichts Ungewöhnliches.
Il faut sortir de là.Wir müssen raus hier.
Ça sort de l'ordinaire.Das ist wirklich abgefahren.
Je veux sortir de là.Ich möchte hier raus.
de l'ordinaire à l'extraordinaire.Ich verstehe nicht.
On va te sortir de là.Wir holen dich raus.
Le plein, de l'ordinaire.Machen Sie ihn voll, normal.
Puis-je sortir de table?Sie entschuldigen?
Rien ne sort de l'ordinaire.Nichts Außergewöhnliches.
- Fais-la sortir de là.- Wirf sie da raus.
Qui sorte de l'ordinaire ?Irgendetwas Ungewöhnliches?
Pour te sortir de taule.Bei unserem Gehalt.
Ça, ça sortait de l'ordinaire.Das war spitze, Spencer.
Fais-moi sortir de là.Bringt mich hier raus.
Pluto sort de l'ordinaire.Pluto ist eine große Nummer.
Il faut le sortir de là !Holen Sie ihn raus!
- Ca sort de l'ordinaire.- Besser als richtige Arbeit.
Je vais sortir de...Ich gehe ja schon aus...
Rien qui ne sorte de l'ordinaire.Nichts Ungewöhnliches.
- Allons le sortir de là.- Kommt, los Jungs.
Rien qui sorte de l'ordinaire.Nichts außergewöhnliches.
- Dis-leur de sortir de là!- Holt sie 'raus!
Rien sortant de l'ordinaire.Nchts Ungewöhnliches dabei.
Je dois sortir de la routine.Neue Wege gehen.
Rien qui sorte de l'ordinaire.Nichts Außergewöhnliches.
Je vais la sortir de là.Ich hole sie da raus.
- Rien qui sorte de l'ordinaire.Ich bin nicht der erste.
Faites-moi sortir de là.Hol mich hier heraus.
Voilà qui sort de l'ordinaire.Das ist etwas ungewöhnlich.
- On va le sortir de là.- Wir nehmen ihn mit.
Tout ce qui sort de l'ordinaire.Nach allem Ungewöhnlichen.
- Fais-le sortir de là.- Bringt ihn hier raus.
Ordinaire, et fière de l'être.Gewöhnlich und stolz darauf.
De sortir de quoi ?Woraus soll ich ausbrechen?
- Ça change de l'ordinaire.- Es ist ziemlich ungewöhnlich.
- Je vais le sortir de là.- Ruf einen Arzt an.
Rien qui sorte de l'ordinaire ?Irgendetwas ungewöhnliches?
Faut sortir de ce quartier.Wir müssen hier weg.
Des trucs qui sortent de l'ordinaire.Wir müssen querdenken.
Je vais te sortir de là.Wir schaffen das schon.
Rien qui sorte de l'ordinaire.Es sind gewöhnliche Einträge.
Je dois te sortir de là.Ich hole Sie hier raus.
Rien hors de l'ordinaire ?Siehst du irgendwas Ungewöhnliches?
Il vient de sortir de prison.- Er war im Knast.
Ce n'est pas de l'acier ordinaire.Das ist kein normaler Stahl.
* Source: OpenSubtitles